Японский язык

Заимствованные японские слова, японская запись и произношение в статьях Википедии дается в специальном формате, например:

Токио (яп. 東京都 То:кё:-то?)
{{нихонго|'''Токио'''|東京都|То:кё:-то}}

«Токио» слово русского языка, 「東京都」 — слово японского языка, «То:кё:-то» — транскрипция отображающая произношение слова японского языка. Обратите внимание, что транскрипция хоть и пишется русскими буквами, читается она по-другому (см. ниже).

Содержание

Японская письменность

Основная статья: Японская письменность

Японские тексты записывается при помощи иероглифов кандзи и двух слоговых азбук — хираганы и катаканы. Бо́льшая часть кандзи были заимствованы из Китая, в большинстве случаев с сохранением значения. Например Японский язык (яп. 日本語 Нихонго?) буквально означает: «солнце» (日 ни) + «основа» (本 хон) + «язык» (語 го). Две фонетически азбуки предназначены только для передачи звуков, например する (суру, «делать») = す су + る ру.

Японское произношение

Основная статья: Японское произношение

В русской Википедии принято использовать систему киридзи для передачи японского произношения кириллическим алфавитом. Ниже несколько простых правил как использовать эту систему:

Гласные

  • Гласные а, э, и, о, я, ё, ю полностью соответствуют русским ударным гласным. Например в словах там, это, сила, cон, мяч, мёд, юг. Мягкие гласные (я, ё, ю) произносятся также как в русском языке (как йа и как иа в зависимости от позиции) — маяк и мяч.
  • Японская гласная у отличается от русской менее вытянутыми губами при произношении, этот звук получается чем-то среднем между русским у и ы. Соответствует англ. moon.
  • В японском языке есть короткие и длинные гласные (долгота звучания).
    • Долгие о и у записываются как о: и у:
    • Долгие э и и записываются как эй и ий

Мораническое Н

  • н перед согласными является мораническим (см. мора)
  • Мораническое н перед гласными записывается как нъ
  • Морническое н может звучать по разному:
    • перед к или г звучит как [ŋ] (в русском соответствия нет, как в англ. sing)
    • перед м, б и п звучит как м и в русской системе траскрипции так и записывается, например сэмпай (先輩).
    • в других случаях звучит как обычное н соответствующее русскому.

Согласные

  • Большинство японских согласных соответствуют русским, за некоторыми исключениями.
  • Японский р отдалённо соответствует русскому, отличается тем, что не является вибрантом. При звучании получается звук средний между р и л.
  • Звук дз перед гласными а, о, у произносится как нечто среднее между з и дз, ближе к дз в начале слова и после н и к з в других местах.
  • Согласные т, с и сочетание дз перед гласными и, я, ю, ё отличается от русских.
    • ти, тя, тё, тю произносятся как нечто среднее между очень мягким ти, тя, тё, тю и чи, ча, чо, чу.
    • , , , произносятся как нечто среднее между очень мягким , , , и щи, ща, що, щу.
    • дзи, дзя, дзё, дзю здесь звук з превращается в ж, но гласные все равно смягчают согласный. Не соответствует русскому джи и т. п., так как в русском языке отсутствует мягкий согласный [ж'] и такие слоги принято произносить как [джы], а в японском очень важно смягчение, иначе возможна путаница с японским звуком у, который похож на русский ы. Произношение таких слогов напоминает «кавказский» акцент или английское jeans, иногда в русским языке слово дрожжи произносится со смягчением.
  • Слог ва не соответствует русскому, соответствует белорусскому ўа или английскому wa.
  • Слог фу не соответствует русскому, согласный ф похож на японский в в слоге ва, но только произносится без напряжения голосовых связок.
  • Долгие согласные соответствуют русским долгим согласным, например в слове каccа.
    • Длинные согласные в системе киридзи записываются также как и в русском языке, например иппай (いっぱい — «полный»). За исключением длинного цу, он записываются как тцу.

Тоническое ударение

В японском языке отсутствует свойственное русскому ударение, вместо него используется тонизация (или тоническое ударение). Слова произносятся равномерно и большинство слогов имеют одну длину (за исключением долгих гласных и редукции), ударение же показывается изменением тона голоса. В русской транскрипции тонизация никак не отображается.

Редукция

Поддержка японского языка на компьютере

Windows XP

  • Для того чтобы видеть японский:
В "Панели управления" ("Control Panel") нужно зайти в "Язык и региональные стандарты" ("Regional and Language Options"), там перейти на вкладку "Языки" ("Languages") и поставить галочку напротив "Установить поддержку языков с письмом иероглифами" ("Install files for the East Asian languages"). Затем два раза нажать кнопку "ОК" и вставить системный диск, установить нужные файлы и перезагрузиться.
  • Для того чтобы печатать по-японски:
В "Панели управления" ("Control Panel") нужно зайти в "Язык и региональные стандарты" ("Regional and Language Options"), там перейти на вкладку "Языки" ("Languages"), нажать кнопку "Подробнее..." ("Details..."), затем кнопку "Добавить..." ("Add..") и выбрать японский ("Japanese") и два раза "ОК". Теперь есть три раскладки (русская, английская и японская), это довольно неудобно, но можно английскую удалить, а в "японском" режиме вы будете печатать по-английски, пока не нажмете alt+` (alt+ё) для переключения на японский и обратно на английский. По умолчанию японская азбука вводится набором латиницы в ромадзи и автоматически преобразуется в иероглифы. Также можно использовать несколько дополнительных способов ввода, см. значок рядом с часами и справку по ОС.

Ссылки о поддержке японского языка на компьютере

См. также

 
Начальная страница  » 
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Home