Орфоэпия

Эту статью следует викифицировать.
Пожалуйста, оформите её согласно общим правилам и указаниям.

Орфоэпия — слово, переводимое как «правильное произношение» (греч. orthós — «правильный» и греч. épos — «слово»). В орфоэпии ставится вопрос об определенном способе произношения слов, который для определенной среды и эпохи считается «правильным». В орфоэпии утверждается, что из двух существующих произношений «Одесса» и «Одэсса» следует придерживаться первого, что следует говорить «конешно», а не «конечно», но «бесконечный» (с «ч») и т. п. Орфоэпия таким образом является одним из характерных проявлений унификации литературного языка, унификации его со стороны произношения. Необходимыми предпосылками орфоэпической унификации является наличие достаточно мощного литературного языка и дробления языка на диалекты, отражающегося на произношении литературного языка. Так, по мере распространения латинского язка в иноязыких провинциях Римской империи, а также по мере углубления разрыва между закрепленной в письме литературной его формой и произношением народных масс возникают орфоэпические справочники (Appendix Probi), в которых перечисляются случаи диалектального произношения, противоречащие установленной орфоэпической норме («plaustrum non plostrum» и т. д.). Эпоха феодализма с ее отсутствием унифицированных литературных языков, с ее диалектальным дроблением, естественно, не знает проблемы орфоэпии. Зачатки орфоэпической унификации можно видеть лишь в попытках устранения в рыцарской поэзии наиболее ярких диалектизмов и создания частично сглаженного, но в основном все же диалектально окрашенного языка поэзии (ср. Paul, Gab es eine mittelhochdeutsche Hofsprache?). Напротив, в эпоху создания унифицированных национальных языков (то есть в эпоху перехода соответствующих европейских народов на путь капиталистического развития) проблема орфоэпии приобретает все большее значение. При этом борьба за орфоэпическую унификацию языка направляется как против местных говоров — пережитков феодального районирования, — так и против узко групповых форм речи. Так например, французские грамматики XVIXVII веков, закрепляя орфоэпические нормы дворянско-буржуазного литературного языка, нападают не только на местные диалектизмы, но и на попытки придворной знати создать особое групповое произношение (ср. Nyrop, Grammaire historique de la langue française, v. I). В период окончательной победы буржуазии уже существующие орфоэпические нормы обычно сохраняются, подвергаясь лишь некоторым изменениям в сторону большего сближения с устной речью нового класса-гегемона и устранения некоторых архаизмов, культивировавшихся дворянской верхушкой. Так, в эпоху Великой французской революции получают орфоэпическое закрепление во французском литературном языке произношение дифтонга «oi», как «wa» (вместо «ое́»), произношение так называемое l mouillé и т. п. (ср. Nyrop, цит. соч.; Сергиевский, Влияние Великой французской революции на язык, «Ученые записки РАНИОН», т. I). В дальнейшем развитии национальных языков в буржуазных государствах наличествуют противоречивые тенденции, вызывающие и отсутствие полной орфоэпической унификации, ограничивающейся лишь образованными слоями общества.

С одной стороны, рост больших городов и промышленных центров очень скоро стирает всякие местные особенности произношения не только у господствующих, но и у эксплоатируемых классов. Капиталистическое государство в промышленно-развитых странах, заинтересованное в создании единого национального языка, через школы и иными путями в той или иной мере насаждает «правильное» произношение. С другой стороны, все углубляющийся разрыв между городом и деревней, недоступность образования для широких трудящихся масс, а также и прямая политика власти, поддерживающей узкие местные патриотизмы, способствует сохранению местных говоров и тем задерживает единство развития языка и произношения.

В истории русского литературного языка орфоэпическая норма уже ко времени Октябрьской революции в основном одержала верх над местными произношениями. Вряд ли кто станет в настоящее время защищать диалектальное произношение на о: «молодой», «хорошо» вместо литературного «маладой», «харашо» и т. п. Однако есть множество более мелких черт, которые упорно держатся и при этом не только у людей малообразованных, например твердое произношение звука «ч» на западе и на востоке, произношение «поля», «моря» вместо «поле», «море» — в центре и т. п. Но особенно много таких случаев разнообразия произношения, при которых трудно даже сказать, какой из вариантов является для литературного языка общепринятым, то есть «правильным». Таким образом русская орфоэпия еще не вполне установилась. Корни этого — в прежней отсталости промышленного развития страны и в том, что русское диалектальное произношение не настолько глубоко разнообразно, чтобы затруднять взаимопонимание.

До революции обыкновенно считали «правильным» русским произношением московское произношение, сохранявшееся в старинных московских семьях. Однако уже и до революции начинало становится ясным, что это произношение во многом отстает от жизни, а после Октября, в связи с полным изменением состава народонаселения Москвы, оно стало и для нее архаичным. Жизнь требует создания новых орфоэпических норм, вытекающих из языковой практики современности, и при том не одной только Москвы, а всех новых культурных слоев, говорящих по-русски и создающих новую социалистическую культуру.

Библиография

  • О русской Орфоэпии: Чернышев В., Законы и правила русского произношения, СПБ, 1915 (устар.);
  • Ушаков Д. Н., Русская орфоэпия и ее задачи, сб. «Русская речь», III, Л., 1928. Об О. важнейших европейских языков;
  • Боянус С. К., Постановка английского произношения. Английская фонетика для русских, М., 1932;
  • Malagoli G., Ortoepia e ortografia italiana moderna, Milano, 1905;
  • Michaelis H. et Passy P., Dictionnaire phonétique de la langue française, 2 Aufl., Hannover, 1914;
  • Viëtor W., Deutsches Aussprachewörterbuch, 3 Auflage, Leipzig, 1921;
  • Siebs Th., Deutsche Bühnensprache — Hochsprache, Köln, 1927;
  • Jones D., An English Pronouncing Dictionary, revised edition, L., 1927;
  • Jones D., An Outline of English Phonetics, 3 ed., Cambridge, 1932;
  • Grammont M., Traité pratique de prononciation française, 7 éd., P., 1930;
  • Martinon Ph., Comment on prononce le français, 2 édition, s. a., Paris (1-е издание в 1913).

Статья основана на материалах Литературной энциклопедии 1929—1939.
 
Начальная страница  » 
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Home